令人瞠目结舌的北美生活地道口语

发布:佚名   时间:2010-8-5 15:01:00   来源:京翰教育中心   录入:Alice   人气:60
【文字:
   no standing 与free-standing:
   no standing意思是不准在此停车,即使司机还在车上也不行。也就是“don't stop”或“no car atall”,通常用在大城市交通十分拥挤的地方。至于“noparking”,意思也是不准在此停车,但司机还可以坐在车里一段时间,必要时,可随时移动车子,也就是“you may stay in yourcar for a short period of time。”
   例如:
   Walking along the street, I saw a “no standing” sign。
   走在路上,我看到一个“不准停车”的路牌。
   In New York City there are many “no standing” signs (posted) on the streets。
   在纽约市,路上有许多“不准停车”的牌子。
   “No parking” signs sprang up around the school campus。
   校园里出现一些“不准停车”的路牌。
   spring up = appeared 也就是说:……Signs were put up around……但是free-standing是形容词,意思是独立式的,多指为特别用途而盖的单独建筑物或指一大建筑特的某种装饰。
   例如:
   There is a new free-standing restaurant near the downtown area。
   在市中心区附近有座新的独立餐馆
   Mr. A built a free-standing shoe store behind the mall。
   A先生在采购中心后面盖了一栋独立鞋店)The free-standing design does not overpower therest of the buildings surrounding it。(这种独立式的设计,不会影响其他建筑物的外观。)(overpower=distract压倒或扰乱)
   break the house与housebreak:
   housebreak 是指训练狗、猫等宠物,使其能在指定的地点大、小便,以保持家里的卫生。
   例如:
   The dog (或cat) has been housebroken。或My dog is housebroken。(多半用被动语态)但也有人用主动语态。
   例如:
   Pet owners should housebreak their dogs and cats。
   宠物主人应该训练狗猫的卫生习惯。
  


分页:第[1] [2]
【文字: 】【加入收藏】【打印文档】【发送好友】【访客留言】【参与讨论